Przejdź do głównej zawartości strony

Tradycyjne pieśni mogą być szansą na opowiedzenie o swoich doświadczeniach, to sposób na zabranie głosu, wyrażenie własnego zdania. Rosja napadła na Ukrainę, nasi żołnierze bronią miast i wsi, a my chcemy wykorzystać nasze umiejętności i nasze pieśni do walki z wrogiem.

Традиційні пісні – це спосіб говорити про свій досвід, це спосіб голосно підносити свій голос, to speak up. Росія напала на Україну, наші воїни захищають міста і села, а ми хочемо вкористати свої вміння і свої пісні для того, щоби боротися з ворогом.


„Jak zmęczyły mnie kwiatki – to je sadź, to podlewaj. Jak zmęczyły mnie przeklęte orki – to ich pal, to zabijaj”.

Nowa pieśń jest o tym, że Rosjanie nie powinni najeżdżać Ukrainy. W klimacie wiosennych pól oraz ich obsiewania i oddolnego sprzeciwu mieszkańców wsi wobec zaistniałej sytuacji.

Tę piosenkę stworzyliśmy na podstawie na romansu, który uwielbialiśmy śpiewać w  towarzystwie przyjaciół w czasie pokoju. Ale współczesna wojna nadaje nowe sensy starym melodiom.

Piosenka jest trochę ironiczna i niedopowiedziana – jak to zwykle bywa w takich romansach. Więcej o nich możecie usłyszeć w wykładzie naszej wspaniałej nauczycielki Natalii Chomenko tutaj:
YouTube

«Як надоїли мені цвіточки – то їх сади, то поливай. Як надоїли прокляті орки – то їх пали, то убивай»

Нова пісня про те, що не селян треба росіянам лізти в Україну. Із вайбом весняних полів, посівної і низового спротиву українських в горнилі модернізації.

Цю пісню ми створили на основі жорстокого романсу, який ми любили співати в гарній компанії друзів у мирний час. Але теперішня війна вкладає нові сенси у старі мелодії.

Ця пісня така трохи іронічна і недоладна – як і буває зазвичай у таких романсах. Детальніше про них можете послухати у лекції нашої прекрасної викладачки Наталі Хоменко ось тут: YouTube

А ось текст нової пісні:

Як надоїли мені цвіточки –
то їх сади, то поливай
Як надоїли прокляті орки –
то їх пали, то убивай

Я їх просила, я їм казала:
Не їдь сюди, не прилітай.
Чому тепер ти дзвониш мамі –
Цього у мене не питай.

У полі табір воєнноплєнних,
За табором завод стоїть
Там переробка російських танків,
А збоку там вогонь горить.

На том заводі кипить робота,
Я радуюсь і не засну:
Яка хорошая команда
В тероборони й ЗСУ

A oto tekst nowej piosenki:

Yak nadoyily meni tsvitochky –
to yikh sady, to polyvay
Yak nadoyily proklyati orky –
to yikh paly, to ubyvay

YAa yikh prosyla, ya yim kazala:
Ne yidʹ syudy, ne prylitay.
Chomu teper ty dzvonysh mami –
Tsʹoho u mene ne pytay.

U poli tabir voyennoplyennykh,
Za taborom zavod stoyitʹ
Tam pererobka rosiysʹkykh tankiv,
A zboku tam vohonʹ horytʹ.

Na tom zavodi kypytʹ robota,
YA raduyusʹ i ne zasnu:
Yaka khoroshaya komanda
V teroborony y ZSU


Piszcie własne piosenki i udostępniajcie je z hasztagiem #співфронт – nawet jeśli wy, jak i my, śpiewacie nieidealnie.

Складайте свої пісні і поширюйте їх із хештегом #співфронт – навіть якщо ви, як і ми, співаєте не ідеально.


Таня Осінь і Катерина Капра – спів
Levchenko Andrii – відео і звук

Tanya Osin i Kateryna Kapra – śpiew
Andrii Levchenko – video i dźwięk

#традиційнамузика #saveukrainenow


rysproject.com
YouTube
Facebook/Rysproject
Instagram/rys_project

bubny.in.ua
Youtube
Facebook


Tłumaczenie na język polski:
Julita Charytoniuk

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb.
Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym.

Zamknij